译者仅利用讲者两句之间稍歇的空隙完成翻译工作,因此对译员素质要求非常高。机器同声传译的优势有:机器很大的优势是不会因为疲倦而导致译出率下降,能将所有“听到”的句子全部翻译出来,这使得机器全部译出。同声传译是指口译员利用专门的同声传译设备,坐在隔音的同传室,俗称“箱子”里,一面通过耳机收听源语发言人连续不断的讲话,一面几乎同步地对着话筒把讲话人所表达的全部信息内容准确、完整地翻译成目的语,其译语输出通过话筒输送。
调整是同声翻译中的校译过程,是译员根据接受到的新的内容调整信息、纠正错译、补充漏译的重要环节。同声传译是一种受时间严格限制难度很高的语际转换活动,它要求译员在听辨源语讲话的同时,借助已有的主题知识迅速完成对源语信息的预测、理解、记忆、转换和目的语的计划、组织、表达、与修正,同步说出目的语译文,因此同声传译又叫同步口译。红外同传设备是目前比较流行的一种设备,信号通过红外传输,效果稳定,且保密性强。
红外无线同声传译设备,可以保证在任何类型的会场中进行无线的发射和接收。利用红外发射机可将各种语言传送到会议的各部位,用带有耳机的个人红外接收机收听。同声传译作为一种翻译方式,其很大特点在于效率很高,原文与译文翻译的平均间隔时间是三至四秒,很多达到十多秒,因此可以保证讲话者作连贯发言,而不会影响或中断讲话者的思路。无线同声传译设备又分为调频(定频)型和红外型。由于调频(定频)型因为信号音源受干扰因素过多,音质不理想,所以目前市场上的调频(定频)型同传设备已不多见,将很快被完全淘汰。
您好,欢迎莅临合肥徽马,欢迎咨询...
触屏版二维码 |